martes, 13 de marzo de 2012

SIEGA VERDE (VERD MADUR)



=============================================================

En plena era franquisa, en España sólo era posible ver el cine en versión doblada, la lengua castellana se impuso en todo el estado y nada que no fuese en español podía ser estrenado en nuestro país (herencia que por desgracia nos cuesta quitarnos de encima). Por eso no es de extrañar que ahora nos encontremos con films de aquellos tiempos que usan la lengua española a pesar de que la ambientación requiera otra distinta.

Este es el caso de Siega verde (Verd madur), película basada en la novela homónima de Joan Viròs, ambientada en los Pirineos catalanes dónde lo indicado es el uso de la lengua propia de esa zona. A pesar de ello, pocas copias de la película se conservan, teniendo conocimiento de dos de ellas, la que está en los archivos de la Filmoteca de Catalunya y la que se encuentra en el EcoMuseu del Pallars, siendo los derechos de la familia del autor de la novela. Ambas copias en cuestión no están en versión original, si no que son de una posterior (1967), cuando se doblo al catalán, una chapuza que deja peor el film, ya que ese doblaje tampoco representa en ningún momento la cultura de la zona, al usar el catalán central en vez del noroccidental (concretamente el pallarés), y por ello es una lástima no poder disfrutar de la película en versión original.

Dejando los problemas dialectales a parte, el film nos cuenta una historia bastante simple: una pareja de enamorados que no pueden estar juntos a causa de las diferencias sociales. Poco podemos destacar de esa simpleza, pero el film no esta vacío de interés, ya que de él podemos conocer la vida, costumbres y tradiciones de una época y una zona en ocasiones alejada de nuestro campo de conocimiento, algo que el metraje sabe reflejar muy bien y con fidelidad al realismo, eso sí, dentro de su imaginario romántico heredero del cine hollywoodense.

La película le debe todo su potencial a la fotografía, que ha sabido captar la belleza de un lugar asilvestrado del cual es imposible no enamorarse. El film concretamente a sido rodado en las localizaciones de  La Vall d'Arán y l'Alt Pallars, zona que por desgracia ha sido noticia estos días a causa de los incendios que han calcinado parte del territorio.

Su banda sonora también fue erudita para la época. Premiada por el circulo de escritores cinematográficos, es un trabajo compuesto por Xavier Montsalvatge, figura clave de la música española, que además es noticia este mes al cumplirse el centenario de su nacimiento. Recomendamos a cualquiera que esté interesado en conocer mejor su obra y vida que visione el documental Mig violí, una butaca i un piano.

Sin salir del apartado musical se hace entrañable poder ver en una de las secuencias del film al Esbart Dansaire de La Pobla de Segur, que nos muestra una de sus danzas tradicionales y que culmina en una sardana al ritmo de la música tocada por las grallas y timbales, tradiciones que todavía hoy se conservan en todo el territorio.

En conclusión, una película que a pesar de su flaco nivel narrativo, se convierte en un trabajo interesante gracias a su transformación en una ventana que invita a un escape de hora y media, a una de las zonas más hermosas de nuestro país.

=============================================================

TÍTULO ORIGINAL Siega Verde (Verd Madur)
DURACIÓN 103 min.
AÑO 1960
PAÍS España
IDIOMA Español (Catalán en la versión de 1967)
DIRECTOR Rafael Gil
GUIÓN Rafael Gil, Manuel Salo (Novela: José Viros)
MÚSICA Xavier Montsalvatge
FOTOGRAFÍA Cecilio Paniagua, Heinrich Gärtner (AKA Enrique Guerner)
REPARTO Marta Angelat, Carlos Larrañaga, Rafael Bardem, José María Caffarel, María de los Ángeles Hortelano, Luis Induni, Rafael López Somoza, Guillermo Marín, Matilde Muñoz Sampedro, Luz Márquez, Consuelo de Nieva, Elvira Quintillá, Pepe Rubio, Jeanne Valérie
PRODUCTORA Pirene Films S.A.
GÉNERO Drama. Romance
TEMÁTICA Vida Rural. Drama Romántico

SINOPSIS
En un pueblo del Pirineo catalán hay dos casas centenarias: la rica Can Pujalt y Can Xanot, una casa prácticamente en escombros. Es aquí donde nace la Xana, que se cría libremente en el campo. De grande, un día la ataca el salvaje Met, pero el heredero Enric Pujalt la salva y los dos se enamoran. Al cabo del tiempo, ella queda embarazada y se marcha del pueblo porque no quiere complicar la vida al heredero.

PREMIOS
1960:  Circulo de escritores cinematográficos: Premio a Xavier Montsalvatege por la banda sonora.
 
CRÍTICAS
+ Más allá de su valor cinematográfico estricto, los Pirineos –magníficamente fotografiados– se pueden considerar un personaje más del film, un espacio geográfico poderoso que contiene y conforma los personajes que habitan. (Filmoteca de Catalunya)

PUNTUACIONES
- Descubrepelis: 6
- Filmaffinity: (Sin puntuación)
- IMDB: 5,3
* Media:  5,7

VER TAMBIÉN


=============================================================

Y ya que hoy no tenemos vídeo a causa de la ausencia de trailer o fragmento alguno del film por Internet, me permito la licencia de hacer como nuestro amigo Charly Hell y regalaros unos minutos musicales:

 

6 comentarios:

  1. Pues si, una pena que en su día no se puediese estrenar como es debido. Que zotes eran los censores y cuanto daño hicieron. A mi me encanta descubrir este tipo de pelis. Seguro que entre estas hay más de una joyita con poca difusión.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Yo La Primera Vez Que La Vi fue en 1962..en mi Pueblo en Extremadura..Fue La Ultima Película Que vi En Mi Pueblo Despues En Catluná La Vi En Catalan...de Ls dos Manera fue Manera Fue Preciosa..Y Muy Romantica..MeGustaria Bolvera a ve..

    ResponderEliminar
  3. Desde esta página, hago un llamamiento a toda persona que pueda proporcionarme, vía venta, la película VERD MADUR (Siega verde). La vi por primera vez en el año 1962, junto con la mujer que entonces era mi prometida. Para los dos fue una experiencia inolvidable el visionado de aquella película. Y a los dos nos gustaría volver a visionarla, y a ser posible poseerla, después de 51 años de relaciones.
    Sé que es difícil lo que pido, pero no creo que sea del todo imposible.
    Si para la obtención de dicha película debiera afrontar un importe económico más alto de lo habitual en los precios de filmes en formato DVD, estoy dispuesto a asumirlo, siempre y cuando no sea un precio desorbitado.
    Muchas gracias de antemano, a quien pueda facilitarme esta deseada película.
    Si alguna persona me la puede vender, aquí adjunto la dirección de mi correo electrónico para que dicha persona se pueda poner en contacto conmigo.

    C.E. vicemarsan@gmail.com

    ResponderEliminar
  4. Soy admirador del cine esñañol y vi la pelicula hace muchos años en Alicante.
    Ahora,desde hace tiempo ya,intento conseguir un DVD al precio que corresponda.
    Por favor si alguien la tiene y quiere ponerse en conacto conmigo sr lo agradeceria de verdad.

    ResponderEliminar
  5. Hablar de "versión original", tratándose de un film español posterior a los años 40 y anterior a los 90, resulta problemático. La mayor parte de las películas - sobre todo las catalanas - que se rodaban durante este periodo, tenían bandas sonoras de estudio, al modo italiano. A veces se rodaba en mudo, a veces con sonoido de rodaje, pero éste no se empleaba más que para servir de referencia para el doblaje. El caso es que dudo mucho que existiera una versión que se correspondiera con las voces de rodaje por razones que se desprenden de una mera lectura del reparto: la chica es un actriz francesa, su padre es italiano, el chico y los curas son españoles de fuera de Cataluña. Es evidente que se hablarían idiomas distintos en el rodaje (Luis Induni, el que hace de padre, podía hablar castellano aunque con acento italiano y, a veces, si se le olvidaba un diálogo, ¡contaba hasta diez! para que no se repitiera la toma.) Antes de leer la entrada de este blog, estaba bajo la impresión de que se dobló en dos versiones después del rodaje. A veces se hacía esto, aunque en teoría era ilegal, de cara a las comunidades catalanoparlantes que había en América Latina (Se hizo con EL JUDAS de Iquino). Ahora leo que esta versión doblada al catalán es de 1967, lo que aclara muchas cosas. Para empezar, la protagonista de niña está intepretada y autodblada por una joven Marta Angelat. Hasta aquí nada de raro, pero cuando crece y el personaje pasa a ser intepretado por la actriz francesa ¡se sigue oyendo la voz de Angelat! ¡Una actriz de unos 8 años doblando a una de veinte! Pensé que me engañaban los oídos. Ahora que leo que se hizo el doblaje en el 67, la cosa cambia. Angelat ya tendría acaso 15 años y estaría en condiciones de tener una voz para alguien de 20. En todo caso, así las cosas, mucho me temo que la "versión original" sería la del doblaje inicial en castellano. El director, pro cierto, era Rafael Gil, uno de los realizadores oficiales del franquismo.

    ResponderEliminar
  6. Por otra parte, no entiendo lo que se quiere decir con que la partitura es muy erudita para la época. ¿Porque la compone un conocido compositor de la sala de conciertos, como era Monsalvatge? ¡Pero si antes pasaba más! Al menos en el cine español, el francés y el soviético. En España, antes de los años setenta, no había aparecido del todo la figura del compositor especializado en cine, al estilo Max Steiner, pese a que personas como Manuel Parada o Juan Quintero puedan etiquetarse como tales. Por lo demás, la música española de cine la hacían personas como Lemberg, Pittaluga, García Leoz, Joaquín Rodrigo, los Halffter, García Abril, Bernaola, Luis de Pablo y muchas otras figuras conocidas de la música "clásica" española. Aparte de ellos, y a un nivel menos "erudito" había personalidades de la música ligera o de baile como Solá o Martínez Tudó. Pero en todo caso, Monsalvatge no era ni mucho menos excepcional en el hecho de componer paar el cine.

    ResponderEliminar